Una programación más específica y adaptada a las necesidades y gustos del público latinoamericano, es uno de los objetivos sobre los cuales trabaja Marco Giudici, director de la RAI en Italia, por primera vez de visita en Argentina y Uruguay.
Entre las otras propuestas está una oferta mejorada en los títulos elegidos por la producción de las redes y un esfuerzo por acercarnos a una audiencia que ama a Italia pero que necesita ayuda para comprender a fondo la lengua.
Al término de un encuentro en el Consulado General de Italia en Buenos Aires con los responsables de asociaciones italianas y de operadores de los medios locales dirigidos a Italia, Giudici declaró a ANSA que "el principal mensaje recibido aquí respecto a la importancia que la RAI tiene para quienes miran a nuestro país, a menudo desde muy lejos. "Y esto, subrayó," nos impone hacer bien la oferta televisiva a los italianos en el extranjero". Esto, dijo, pronto se materializará con algunas noticias.
"No se decir la fecha exacta -añadió- pero estamos trabajando para ofrecer al continente sudamericano un palimpsesto más a la medida de sus exigencias. Hablo de exigencias horarias, de escaneo de la programación que en el estado de cosas es Unificado entre el Norte y el Sur América. Esto significa que si tengo como criterio tengo la primera noche de América del Norte (como ocurre ahora), en consecuencia doy una primera noche equivocada en el sur América debido a los husos horarios".
Además, reveló, "queremos organizar la oferta en general de la Rai Italia llevándola a lo más cerca posible a la contemporaneidad de la visión italiana. Dar eso a la nuestra ciudadanos lejanos de la televisión que en estos días, en estas semanas, se ve en Italia. Y en la medida de lo posible con los mejores títulos de las diversas redes RAI".
Finalmente, en lo que se refiere a los problemas lingüísticos, Giudici aseguró que "estamos trabajando en colaboración con la sociedad Dante Alighieri para crear espacios especiales para hacerlo en profundidad y también, si tenemos éxito, para algún experimento de subtítulos en español y portugués.
Fuente: Agencia ANSA